NUEVE POEMAS / Nove poemas
………..,,….NUEVE POEMAS / Nove poemas
Conheci Carlos Ríos no Festival Internacional de poesía de Rosário (2013). Além de sua poesia, que hesita virtuosamente entre a aspereza crítica e a elipse mais lírica, fiquei intrigado com sua admiração por várias coisas brasileiras (literatura, música, futebol…), afinal, reza a lenda que argentinos desdenham nossa cultura. Felizmente, meu encontro fraterno com, entre outros, Carlos Ríos, Gervasio Monchietti e Omar Chauvié, apagou por completo essa impressão vincada pelos piores estereótipos que às vezes nutrimos de parte a parte. A esse propósito, agradeço ao poeta por ter providenciado a tradução de seus poemas para a publicação em Musa Rara. [R. A.]
Carlos Ríos
Nació en Santa Teresita (Buenos Aires) en 1967. Es autor de los libros de poemas Media romana (2001), La salud de W.R. (2005), La recepción de una forma (2006), Nosotros no (2011) y Perder la cabeza (2013); de las plaquetas Códice Matta (2008) La dicha refinada (2009) y Háblenme de Rusia (2010); de las novelas Manigua (2009), Cuaderno de Pripyat (2012) y Cielo ácido (2013); y de los relatos A la sombra de Chaki Chan (2011), El artista sanitario (2012) y Casapuente (2013).
En 1994 fue finalista en el Concurso Nacional para Jóvenes Narradores Haroldo Conti. Recibió el Primer Premio del Concurso de Poesía Ginés García, provincia de Buenos Aires, y una mención en el Concurso Nacional de Poesía Fundación Octubre, ambos en el año 2001. En 2004 obtuvo el Primer Premio del Concurso Universitario de Poesía en el estado de Puebla, México, por su libro La recepción de una forma.
En 2005 fue declarado Visitante Distinguido por el Ayuntamiento de Huejotzingo y seleccionado para integrar el Anuario de Poesía Mexicana del Fondo de Cultura Económica.
También en Puebla -donde vivió entre 2002 y 2009- coordinó el Taller de iniciación a la novela y dio clases sobre técnicas narrativas en la Escuela de Escritores-Puebla de la Sociedad General de Escritores de México (Sogem) y el Taller de creación literaria de la Universidad Iberoamericana Golfo Centro. En 2008 integró la Comisión Técnica del Programa de Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico, encargada de seleccionar proyectos en el área de Letras por el Fondo Estatal para la Cultura y las Artes de Puebla (Foescap).
Sus poemas, entrevistas y reseñas fueron publicados, en su mayor parte, en medios argentinos y mexicanos. Desde hace dos décadas dirige talleres de lectura y creación literaria. Actualmente integra el consejo editor del sitio BazarAmericano.com, es coeditor de la editorial platense El Broche y coordina talleres literarios en cárceles bonaerenses.
Versiones brasílicas: Jorge Lobo de los Santos
INOCENCIA
nunca la tuve
fui un animal
todos los días
de mi vida
INOCÊNCIA
nunca tive
fui um animal
todos os dias
da minha vida
MAGOS DE BALI
Sin brazos hacen lo que el mago de Oz jamás se atrevería (1) Reptan por los suburbios para no ser atrapados por el Grupo Canófilo (2) Un combo de larvas arma en sus pechos la pasta fluorescente que comen por la noche (3) Pero son magos: las reducen a corbatas (4) Son magos: dejan las cosas así, como si otro las confeccionara, un dios o un tipo más organizado que ellos, una persona, diríase, ambidiestra (5) Nosotros (6) No
MAGOS DE BALI
Sem braços fazem o que o mago de Oz jamais se atreveria (1) Se arrastam pelos subúrbios para não ser agarrados pelo Grupo Canófilo (2) Um combo de larvas arma em seus peitos a pasta fluorescente que comem pela noite (3) Mas são magos: se reduzem a gravatas (4) São magos: deixam as coisas assim, como se outro as confeccionasse, um deus ou um tipo mais organizado que eles, uma pessoa, se diria, ambidestra (5) Nós outros (6) Não
HEMATOFAGIA
dejo al mosquito
que pique y sorba
una línea
de sangre
igual
a una vacuna
que llega
con violencia
su lema
mejor
prevenir
que
curar
no está bien
liquidarlo
no lo espanto
no lo atemorizo
no lo condeno
ni grito
ni busco
negociar
una salida
elegante
ni coloco
espirales
mejor
lo dejo ir
hinchado
con la cepa
a reventar
mosquito
ahora sabés
te tengo
atrapado
yo soy tu
droga
HEMOTAFAGIA
deixo que o mosquito
pique e sorva
uma linha
de sangue
igual
a uma vacina
que chega
com violência
seu lema
melhor
prevenir
que
curar
não cai bem
liquidá-lo
não o espanto
não o atemorizo
não o condeno
nem grito
nem busco
negociar
uma saída
elegante
nem coloco
espirais
melhor
deixá-lo ir
inchado
com a cepa
de rebentar
mosquito
agora sabe
te levo
preso
eu sou tua
droga
LA MOSCA EN EL PLATO
Cuando hay guerra la llave del éxito está en manos de las madres (1) Ellas impresionan a sus hijos con la mosca en el plato (2) Ejemplo: en la montaña maoísta la ansiedad podía con ellos y volvían sin encontrar lo que buscaban (3) Siempre las madres perdonaron con la mosca en el plato a los hijos que bajaron la montaña (4) Por eso el futuro de los combatientes depende de la asociación que logren construir con ellas (5) Las madres se empoderan y sacan siempre ventaja de las debilidades de sus informantes (6) Quien ha sufrido una experiencia traumática y aún teme por su vida sí lo entiende (7) Nosotros (8) No
A MOSCA NO PRATO
Quando tem guerra a chave do êxito está nas mãos das mães (1) Elas impressionam os seus filhos com a mosca no prato (2) Exemplo: na montanha maoísta a ansiedade podia com eles e voltavam sem encontrar o que buscavam (3) As mães sempre perdoaram com a mosca no prato os filhos que desceram a montanha (4) Por isso o futuro dos combatentes depende da associação que possam construir com elas (5) As mães se fortalecem e sempre tiram vantagem das debilidades de seus informantes (6) Quem sofreu uma experiência traumática e ainda teme por sua vida entende isso bem (7) Nós outros (8) Não
EL MUNDO DE LA RADIO SIEMPRE ES PERFECTO
nada es al azar las razones
de todo se ven claras más adelante dice
la conductora del programa radial
hacele caso a dios
hacele caso a la sombra de dios
porque dios es argentino
dice la canción de fondo
acá en este delicado promontorio
hay playa hay turistas y pájaros
y una leve hondonada
para decaer
con la violencia poderosa
de los que compran todo
< no puedo salirme de la crítica del caso
del esquema regular que hace de mí un tipo
al que se le dispara la sombrilla en la playa y se clava
queda incrustada en falso en los pulmones
del océano >
O MUNDO DO RÁDIO SEMPRE É PERFEITO
nada é por acaso as razões
de tudo se vêem claras mais adiante diz
a apresentadora do programa radiofônico
obedeça a deus
obedeça a sombra de deus
porque deus é argentino
diz a canção de fundo
aqui nesse delicado promontório
há praia há turistas e pássaros
e uma leve baixada
para desabar
com a violência poderosa
dos que compram tudo
< não posso me livrar da crítica do caso
do esquema regular que faz de mim um cara
cujo guarda-sol dispara na praia e fica cravado
encrustado em falso nos pulmões
do oceano >
WORK CAMP
La fuente nunca dice todo lo que sabe (1) La fuente siempre es más débil de lo que aparenta (2) La fuente construye desde sus palabras el rostro del que pregunta (3) La fuente, mientras mira el rostro del que pregunta, hace votos para no doblegarse (4) En ocasiones la fuente es amistosa con el que pregunta y permite el avance del interrogatorio (5) Sin embargo, esta táctica puede ser un engaño (6) La fuente, por más cooperadora que se muestre, nunca deja de ser el enemigo del que pregunta (7) Ellos, todos, sus epígonos establecen un parámetro donde lo que se dice es más importante que lo que no se dice (8) Nosotros (9) No
WORK CAMP
A fonte nunca diz tudo o que sabe (1) A fonte sempre é mais débil do que aparenta (2) A fonte constrói a partir de suas palavras o rosto do que pergunta (3) A fonte, enquanto mira o rosto do que pergunta, faz votos pra não se dobrar (4) Por vezes a fonte é amistosa com quem pergunta e permite o avanço do interrogatório (5) No entanto, essa tática pode ser um engano (6) A fonte, por mais cooperadora que se mostre, nunca deixa de ser o inimigo do que pergunta (7) Eles, todos, seus epígonos estabelecem um parâmetro onde o que se diz é mais importante do que o que não se diz (8) Nós outros (9) Não
30 CARDÚMENES
un disminuido
visual los pintó
en el hospital
de clínicas
los conté mientras
esperaba el resultado
de un examen
30 cardúmenes
vistos de un lado
o del otro
podían ser pirañas
o palometas
al salir envidié
a peces que viven
todos juntos
como si fueran
uno
tan juntos
que si uno
muere nace
otro
30 CARDUMES
um deficiente
visual pintou-os
no hospital
de clínicas
contei-os enquanto
esperava o resultado
de um exame
30 cardumes
vistos de um lado
ou do outro
podiam ser piranhas
ou palometas
ao sair invejei
os peixes que vivem
todos juntos
como se fossem
um
tão juntos
que se um
morre nasce
outro
PRUEBAS DE INGRESO
La apropiación del test donde ellos, todos, sus epígonos diseñan una sensibilidad guerrera (1) Opínese en alemán: versuch o prueba, eso que tienta si anida (2) En épocas donde el testeo representa el tiempo cero de una tortura (3) La pregunta que nos hacemos es casi religiosa: por el tipo, por el grado, por la intensidad (4) A metros del paseo en los jardines del imperativo científico, donde la puesta a prueba es una señal dirigida al enemigo (5) Ellos, todos, sus epígonos alimentan la aplicación de la tortura bajo la superficie del test (6) Nosotros (7) No
PROVAS DE INGRESSO
[A apropriação do teste em que eles, todos, seus epígonos desenham uma sensibilidade guerreira (1) Opine-se em alemão: versuch ou prova, isso que tenta se aninha (2) Em épocas em que a testagem representa o tempo zero de uma tortura (3) A pergunta que nos fazemos é quase religiosa: pelo tipo, pelo grau, pela intensidade (4) A metros do passeio nos jardins do imperativo científico, onde a posta à prova é um sinal dirigido ao inimigo (5) Eles, todos, seus epígonos alimentam a aplicação da tortura sob a superfície do teste (6) Nós outros (7) Não
CONTRASEÑA
la misma
para todas
las cosas
más fácil
que sacarse
la lotería
iniciales
que forman
un poema
aquí toda
mi vida un
entreacto
estás
a un paso
de saber
quién era
antes
CONTRASSENHA
a mesma
pra todas
as coisas
mais fácil
que ganhar
na loteria
iniciais
que formam
um poema
aqui toda
minha vida um
entreato
cê está
a um passo
de saber
quem era
antes
,
[Seleção e apresentação do poeta gaúcho Ronald Augusto]
Comente o texto