O Haicai no Brasil
Crítica da crítica:
PARA QUE CONTAR SÍLABAS POÉTICAS?
.
A resenha crítica “Humor ácido domina versos breves postados no Instagram”, publicada na edição de 6 de janeiro no caderno Ilustrada, da Folha de S.Paulo, fornece elementos para uma reflexão importante sobre criação e leitura de poesia.
Ao tratar do livro “Stolarkais”, reunião de haicais de André Stolarski, recentemente lançada, Rodrigo Garcia Lopes afirma que o autor “procura seguir a divisão em três linhas (de 5-7-5 sílabas)”, mencionando tratar-se de “uma convenção básica do gênero, com a qual brinca em ‘Promoção: use/ De-zes-se-te-sí-la-bas/ Leve mais cinco’”. A respeito do assunto, digamos sucintamente que uma das vias de adaptação e tradução do haicai (modelo de poesia tradicional japonesa) ao português adota a ideia de fazer corresponder ao esquema original, de três segmentos contendo 5, 7 e 5 durações, ou sons, um esquema de três versos com 5, 7 e 5 sílabas poéticas, como o fizeram, entre outros, o modernista Guilherme de Almeida (na década de 1930), um dos pioneiros na divulgação do haicai no Brasil, e o concretista Pedro Xisto, que publicou cerca de 1.150 haicais entre as décadas de 1960 e 1980.
Chama a atenção, na resenha, a afirmação quanto à escolha de Stolarski relativa ao número de sílabas: a julgar pelos próprios exemplos apontados no artigo, o procedimento adotado pelo poeta é incerto: no poema já referido, considerando-se as regras básicas de versificação e a convenção vigente em língua portuguesa de contagem silábica de versos (segundo a qual se contam as sílabas até a última tônica), o primeiro verso tem 4 sílabas (Pro-mo-ção:-u(se)), o segundo, 5 (conta-se até “sí”), e o terceiro, 4 (contando-se até “cin”). Pode-se argumentar que o autor não seguisse as normas de metrificação, e empregasse, estranhamente aos fundamentos de composição poética, a noção de sílaba gramatical: de fato, os versos citados teriam, conforme esse critério, 5, 7 e 5 sílabas, o que esclareceria a questão, ainda que o critério incomum não seja observado pelo resenhista.
A mesma regra peculiar parece corroborada pelo também citado poema “Abri franquia:/ Delivery de haicai/ Noite e dia”, em cujos versos se contariam 5, 7 e 5 silabas gramaticais, embora apresentem 4, 7 e 3 sílabas poéticas (uma vez que ocorre elisão da vogal final “e”, de “noite”, no “e” seguinte, no verso “Noi-te e- di(a)”). Mas a certeza desaparecerá quando se considerarem outros versos escolhidos pelo resenhista para citação: “Na rede, ao léu/ Repousam meus sonhos/ Sob a fronha do céu”. No primeiro verso, contamos 5 sílabas gramaticais e 4 poéticas (há elisão em “de ao”); no segundo, 6 sílabas gramaticais e 5 poéticas; e, no terceiro, 6 sílabas gramaticais e 6 poéticas, o que evidencia que o suposto critério inusual também não vale para todos os haicais do autor.
Há hipóteses a serem consideradas a respeito do procedimento adotado, talvez de pouca valia: o autor desconheceria as regras de metrificação; mesmo as conhecendo, teria optado por considerar a contagem de sílabas gramaticais; ou, mesmo adotando esse padrão, teria incorrido em exceções.
Contudo, o mais interessante a se observar a respeito não é, exatamente, o conhecimento ou a opção do autor, mas, sim, a eleição desse aspecto de seu trabalho para caracterizá-lo, e o modo como sua suposta escolha foi apresentada – como se não houvesse incerteza em relação a ela. O caso sugere um tema que ultrapassa o seu contexto: o da pouca importância atribuída, por poetas e críticos, aos fundamentos técnicos de metrificação, o que explicaria sua desatenção para com eles; ou, mesmo, do possível desconhecimento acerca do assunto, e do significado desse desconhecimento no contexto da produção poética contemporânea.
É provável que a já antiga conquista modernista do verso livre seja a base sobre a qual se teria construído a ideia de que se pode fazer poesia sem considerar seus aspectos tidos como meramente técnicos ou relativos a “fôrmas” aprisionadoras tradicionais; ou, em certos casos, de que se podem realizar versos valendo-se, apenas, de uma percepção intuitiva do ritmo e de outros efeitos que os permeiam. Ou, ainda, atentando-se apenas ao plano semântico do poema, concebido como um meio de expressão de ideias.
De todo modo, haverá uma questão fundamental a se considerar: o ritmo sempre estará presente em versos, e poderá ser percebido na leitura, independentemente de sua regularidade e da intencionalidade – consciente ou não – de seu autor. Como em toda obra de arte, o domínio dos elementos próprios da linguagem com que se trabalha permite a experimentação com os recursos de composição dos quais se deseja dispor. Assim sendo, a suposta “liberdade” dada pela desconsideração de um repertório tradicional de procedimentos apenas limita o campo de escolhas do poeta. Conhecimentos básicos de versificação – que incluem a contagem silábica e a disposição das sílabas tônicas nos versos – são instrumentos primários e primordiais para o pleno exercício da composição, seja qual for o caminho estético escolhido, neste ambiente “pós-utópico” de grande pluralidade que vivemos no campo da produção poética.
É importante lembrar que mestres do “verso livre” e do verso metrificado, como Manuel Bandeira, buscaram explicitar o equívoco de se considerar descartável a consciência do ritmo, alertando para a falsa facilidade de tal desprezo:
À primeira vista, [o verso livre] parece mais fácil de fazer do que o verso metrificado. Mas é engano. Basta dizer que no verso livre o poeta tem de criar seu ritmo sem auxílio de fora. […] Sem dúvida, não custa nada escrever um trecho de prosa e depois distribuí-lo em linhas irregulares, obedecendo tão somente às pausas do pensamento. Mas isso nunca foi verso livre.
Mas isso, humildemente acrescentaria eu, nunca foi poesia.
Marcelo Tápia
,
Marcelo Tápia, poeta, é doutor em teoria literária pela USP, diretor da Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudos de Tradução Literária e co-organizador do Bloomsday em São Paulo. E-mail: marcelotapia@superig.com.br
3 fevereiro, 2014 as 0:50